Ten moment, kdy si začneš myslet, že Hochdeutsch je chyba znamená, že jsi v tom až po uši.

"Ano, po tolika letech vím, že Rakousko je jiné, je své"

Rakouská němčina a dialekt

Již při překročení hranic každému dojde, že tento jazyk je jakýsi jiný.


S klasickým německým "Guten Tag" můžete v některých vzbudit rozruch. Když jsem před 15 lety přišla do Rakouska, zažila jsem němčinářský šok. Servus na mne křičeli chlapi a ženské v obchodě Grias Di! A to mi ještě hned tykala.


Ke kurzu Rakouské němčiny a dialektu - ZDE.

Tenhle kurz pomohl již více než stovkám Čechl a Slovákům.


Pokud chcete pracovat v Rakousku dlouho tady s Hochdeutsch nevydržíte. Samotní Rakušani těžko rozlišují mezi "Österreichisches Deutsch", Österreichischer Dialekt a Umgangssprache. Je to živý, květnatý jazyk plný akcentu. Prostě to nějak všechno plyne.


Už po třetí větě vám dojde, že má jinou výslovnost, používá jiná -rakouská slovíčka, kterým ani Němec nerozumí.

A pozor, to jsme stále ještě v oblasti Österreichisches Deutsch a nejsme v dialektu.

Prostě na tisíc německých slov je tisíc rakouských. Cože? Tak co mě v té škole učili? Ve škole tě učili Norddeutsch přece.

Ist doch so toll, nicht wahr?

Rakouský dialekt


Wos wüsst essn? Wo hamma den Knofi wieda?

Is da wieda fad? Sats nu heit do?


A já hleděla, bože co? Tohle je němčina nebo jen zlý sen.

Než jsem jednoho dne sedla za stůl a začala zkoumat jejich svým způsobem krásný jazyk, který si nenechají vzít!


Kurz je pro Tebe, aby jsi to měl jednodušší než já.

Jednoho dne mi došlo, že perfektně rozumím, ale vnímala jsem, že lidi, se trápí a tápají v tom.


Jürgen jako rakouský rodilý mluvčí si při naší tvorbě uvědomil a to i díky Vašim zprávám a dotazům, jak moc je pro nás Čechy a Slováky důležité, aby jsme zažili a viděli, jak to oni mají - přímo od rodiláka - otevřeně, lidsky a s humorem. Nejen tu němčinu, ale i to všechno okolo.

Otvíráme dveře do světa 🇦🇹 a na cestu ⛰️, kterého se někteří z nás obávají, protože jej neznáme a jsme na to všechno často sami.


A také je intenzivněji žijí. Je typické ohýbání některých samohlásek, dále krácení slov, takže se mnohdy nevyslovují koncovky.

Pro necvičené ucho je rakouská němčina na venkově v podstatě zcela nesrozumitelná. Prostě Pech gehabt.


JEDEN VELKÝ ŠUM.


Vlastně ani člověk neví, kde jsou od sebe slova oddělená, natož aby je vůbec rozklíčil.


Pro mne je tvoření kurzů a členské sekce vždy objevováním jazyka zároveň. I já zažívám rakousko-německé překvapení s vámi.

S radostí je vám předávám přehledně dál.


Mengts nu wos? I versteh'nua Bahnhof oida :-)

Rakousko a jazyk

Proč mám ráda rakouskou němčinu?

Je melodická, je na pohodu a často mi připomíná i moravštinu.

Je to jak doma na dědině. A hlavně gastronomická němčina, je kapitola sama pro sebe. Nedovedete si však ani ve snu představit, kolik máme společného a o to sympatičtější je.


Věděli jste, že rakouská němčina a dialekt se v Rakousku používá mnohem více než moravština a moravský dialekt? Lidé se za to nestydí a jsou na svůj jazyk hrdí. A to už o něčem svědčí.


Prostě se bez toho neobejdete. Ano ve Vídni to s Hochdeutsch sice déle vydržíte i v koncernu, kde je mezinárodní prostředí.

Ale směrem do rakouských domácností už je třeba být připraven.


Nedej Bože dostat se do hor a k farmáři do dvora.

rakouský dirndl

Když jsem po svém prvním nejúspěšnějším kurzu Power Advent byla oslovena k rozhovorům s učiteli němčiny, věděla jsem, že přišel ten správný čas - vytvořit víc než jen kurz rakouské němčiny.


Věděla jsem, že chci ucelený pohled na rakouštinu, náhled do kultury a dát víc než jen slovíčka. Je to přípravka.


Tyto rozhovory a neustálé zoufalé zprávy od lidí, co tu žijí, byly jedním z prvních impulzů. Lidi to totiž zajímá a potřebují to. Tak dělej, co lidi zajímá.

Není to logické?

A to jsem ještě tehdy netušila, jaká bomba to bude.


Jsem nadšená, protože když si germanista koupí tvůj kurz a řekne JA, tak víš, že je to sehr gut.


Ve svém konceptu zapojuju vlastní zkušenost, obyčejnost, humor a otevřenost se selským rozumem, splnilo účel na 101%.

Výuka němčiny a práce v Rakousku

Na českých školách není ani jedna lekce o rakouštině.

Není o ní ani zmínka a přitom...⏰ Odbije matura a všichni mladí lidé toužící po dobrodružství a eurech jedou do Rakouska za prací.


A je to škoda. Rakouská gastronomie a turistika v Rakousku je vyhlášená. Pokud nechceš zažít němčinářský šok ve střetu s rodilákem na horách, připrav se se mnou.


V mých kurzech ji předávám s rodilým Rakušanem dál. Tak, jak ji žiju.

V kontextu, s překladem a na příkladech ze života.

Rakouská slovíčka, věděli jste?


Němci často neporozumí rakouským výrazům pro stejné věci. Klasický příklad rakouské němčiny jsou palačinky, tedy Palatschinken, pro vás školní němčináře der Pfannkuchen.

Bábovka se rakousky řekne der Guglhupf, a Němci na to Napfkuchen. Rakušané znají Erdäpfel pro brambory, ale Němci Kartoffel.


Kristepane, ještě, že v obchodě to vidíte i s popiskama.


Nedej bože si objednat rohlík, co? No tak ten - tu nenajdete.


V mých kurzech najdete vždy i různé AHA momenty. Nikdy nezapomenu ten zoufalý pohled prodavačky, když jsem na ni vybafla die Hefe...

Musela jsem jí vysvětlit, že chci péct kynuté těsto der Germteig.


A moje děti? Najdete je v kurzu Rakouská němčina a uslyšíte, jak jen nad Hochdeutsch kroutí hlavou.

Kdo nevěří, ať tam běží ... österreichisch? Já už vím své

Jó, takový první pracovní pobyt v Rakousku dá zabrat.

Moment, kdy se cítíš s německou němčinou jaksi nepatřičně.


Nebo dokonce nerozumíš vůbec? A co teprve nákup v obchodě či objednání v restauraci. I to je součástí prvního kurzu rakouštiny a mnohem víc! Kurz najdeš zde.

Kommen Sie blíž...